This is Part 1 of ... probably 2 or more entries today. Full entries, that is, not the WDKY Chapter 14 review replies that I just posted. BTW, *all* the Review Replies are now posted in my Memories section. Go check it out to see what I had to say to your reviews! Secrets revealed, thank yous to the Academy... er, you get the picture. When I post Chapter 17 of WDKY, Review Replies for Chapter 16 will go up.
As for "Oops! Viz did it again..." that has to do with yet another massive set of f*ck ups, courtesy of our loverly translators over at Viz. Now maybe it's just me, lacking a full subscription to Shonen Jump, but I didn't realize they were going to be butchering our precious series so much. Shall we get started?
You don't need me to start on the whole re-numbering of the volumes and duels. Viz decided they could release Yu-Gi-Oh (38 volumes long) faster if they split the series up into 3 parts: Volumes 1-7 are "Yu-Gi-Oh!" while Volumes 8-31 are "Yu-Gi-Oh!: Duelist" and Volumes 32-38 are "Yu-Gi-Oh!: Millennium World," even though the latter arc (Vols. 32-38) are actually part of the MEMORY world arc. But I guess Viz decided "Memory" might be too much of a spoiler...
Anyway, if you've come this far, you're already going to be spoiled. Here goes:
* There's nothing to be done about this, but they keep calling Yuugi's alter-ego "Yu-Gi-Oh," yet they never bother to explain that "Yu-Gi-Oh" means "king of games." It's an intentional pun. His name's not "Yu-Gi-Oh," never has, never will be. He's always been called "The other Yuugi" or "The other me," or by enemies, "The Nameless Pharaoh."
* Siamun is an interesting way of spelling out シモン which is actually "Shimon." People who see "Siamun" might be tempted to pronounce it "Sigh-ah-muhn," which is wrong. It's "Shee-mohn," which comes close to the name "Simon." Why they changed it, I have no idea. Is it even important?
* Ryou Bakura has little to no role in this arc-- everything is done by his alter-ego, the Spirit of the Millennium Ring, and "Bakura," the self-proclaimed King of Thieves. In the original manga, he was called "Touzouku-ou" or "Thief King" Bakura in the character introduction section. Making it seem like all three are the same person is highly misleading.
* Akhenamkhanen is a complete and total butchering of the name アクナムカノン, or Akunamukanon. What makes this even sadder is that FFnet got the spelling right, but Viz didn't. *sigh*
* Kul Elna ... well, we don't really know what exactly inspired Kazuki Takahashi to name the "thieves' village" Kuru Elna, but it is supposed to sound Arabic/Egyptian... does Kul Elna really do the name justice? I'm not sure. I think it sounds okay.
* Zorc Necrophades is yet another butchering...? Well, maybe. Whether Zorc should be spelled with a 'c' or a 'k' is pretty much subjective; however, the 'k' forces a stronger sound, and I happen to think it looks better. (ZORK ZORK ZORK!) Now, I always thought it was "Zork Necrophidius," but on closer examination of the katakana, which read ゾーク ネクロファデス or Zo-ku Nekurofuadesu (Zorc Necrophades), I've decided Viz is right. But it's not Necrophades (phades does NOT rhyme with Hades), but Necrophades (phades rhymes with spades). Same spelling, different pronunciation.
* Thee? Sorry, but the Egyptians predate "ye ol' English," or whatever you call it. They wouldn't use "thee." On top of that, Japanese people aren't big on using direct words like "you" anyhow-- so whatever word confused Viz, they picked the wrong "English equivalent" to substitute for it.
* Mahado is an okay translation of マハード but there really should be a second a in there-- same as Shaadi (except Shaadi's got a 'Shi-ya (Sha)' with an elongation mark). On the other hand, Shada has no elongation mark-- his name's "Shada," plain and simple.
* Battle Ox vs. Minotaurus -- I could be wrong, but in previous Shonen Jump issues, didn't Priest Seto (NOT Priest Set, thankyouverymuch! If someone wants to point me to this alleged interview where Takahashi based Seto's name off of the most vile Egyptian god in the pantheon, I'd love to see it!) summon what WE know as Battle Ox as "Minotaurus"? I don't have the volume where he summons said Duel Monster, but... I don't know, something doesn't shake right here.
* I realize that plenty of Duel Monsters cards might have gone by another name in Ancient Egypt (the Blue-Eyes White Dragon was just the "White Dragon," and the Black Magician was "Magus of Illusion") but what about the spells/secret "attacks" like the Spell-Binding Circle? These went by a different name in Japanese, too, but Shonen Jump changes various card names to match up with the TCG that Konami/UDE releases here in the States. So is "Spell-Binding Phantasm" just another butchering of "Spell-Binding Circle," or was it meant to be that way?
* OW!! The thing that kills me most is the usage of "Marik" when the Pharaoh is recalling everyone that's used the Millennium Items. Marik is a DUB creation-- even if you want to debate the R and L thing in Japanese, there's just no question over what Takahashi intended there. The manga makes a point to be different from the dub we see on TV (and even the uncut DVDs, I should hope)-- so Viz, please-- DON'T use that half-assed name. His name is Malik. Malik is an Arabic name, which is undoubtedly what Takahashi intended...
* Akenaden!? Who? No, no, no. I have Volume 36 of the original Japanese manga right here on my lap, and Priest Seto's father/the guy with the Millennium Eye is アクナディン. The usage of the de+(small) i is the Japanese way of writing out the sound for "di," which we would pronounce in English as "dee." When we see "de," on the other hand, the instinctual pronunciation is "deh." His name is not "AkunaDEN" it's "AkunaDEEN." Even if "din" and "den" sound almost the same in English, it makes all the difference to romanize the name the way it was intended to be-- at least some people will pronounce it right.
And now I'm off to try and write a polite letter explaining most of this to Viz, in the hopes that they'll correct it before they start publishing the Millennium World arc into graphic novels. Le sigh...
I'd also like to announce the creation of yet another Yu-Gi-Oh icontest community...
ygo_offtopicon!
It's not your ordinary Yu-Gi-Oh Icontest. This one was inspired by the utterly bizarre need to have icontests having absolutely nothing to do with Yu-Gi-Oh other than the finished results. It's about more than using song lyrics, poetry verses, or random images-- it's about never knowing what to expect, and having fun with it!
The rules and User Info have officially been posted/updated, so go check them out, and if you're interested, join! Then check out the 2nd post to find out what the first challenge is!
Volunteer to be a banner maker on the rules/1st post, or comment here if you're interested in helping me mod the community (for mods, I'd prefer people who have some experience in icontest communities).
And, after these messages from our sponsors... the complete Star Wars: Episode III review courtesy of Mer-Mer, with plot holes and a determination to stick to canon! How?! Find out after the break!
As for "Oops! Viz did it again..." that has to do with yet another massive set of f*ck ups, courtesy of our loverly translators over at Viz. Now maybe it's just me, lacking a full subscription to Shonen Jump, but I didn't realize they were going to be butchering our precious series so much. Shall we get started?
You don't need me to start on the whole re-numbering of the volumes and duels. Viz decided they could release Yu-Gi-Oh (38 volumes long) faster if they split the series up into 3 parts: Volumes 1-7 are "Yu-Gi-Oh!" while Volumes 8-31 are "Yu-Gi-Oh!: Duelist" and Volumes 32-38 are "Yu-Gi-Oh!: Millennium World," even though the latter arc (Vols. 32-38) are actually part of the MEMORY world arc. But I guess Viz decided "Memory" might be too much of a spoiler...
Anyway, if you've come this far, you're already going to be spoiled. Here goes:
* There's nothing to be done about this, but they keep calling Yuugi's alter-ego "Yu-Gi-Oh," yet they never bother to explain that "Yu-Gi-Oh" means "king of games." It's an intentional pun. His name's not "Yu-Gi-Oh," never has, never will be. He's always been called "The other Yuugi" or "The other me," or by enemies, "The Nameless Pharaoh."
* Siamun is an interesting way of spelling out シモン which is actually "Shimon." People who see "Siamun" might be tempted to pronounce it "Sigh-ah-muhn," which is wrong. It's "Shee-mohn," which comes close to the name "Simon." Why they changed it, I have no idea. Is it even important?
* Ryou Bakura has little to no role in this arc-- everything is done by his alter-ego, the Spirit of the Millennium Ring, and "Bakura," the self-proclaimed King of Thieves. In the original manga, he was called "Touzouku-ou" or "Thief King" Bakura in the character introduction section. Making it seem like all three are the same person is highly misleading.
* Akhenamkhanen is a complete and total butchering of the name アクナムカノン, or Akunamukanon. What makes this even sadder is that FFnet got the spelling right, but Viz didn't. *sigh*
* Kul Elna ... well, we don't really know what exactly inspired Kazuki Takahashi to name the "thieves' village" Kuru Elna, but it is supposed to sound Arabic/Egyptian... does Kul Elna really do the name justice? I'm not sure. I think it sounds okay.
* Zorc Necrophades is yet another butchering...? Well, maybe. Whether Zorc should be spelled with a 'c' or a 'k' is pretty much subjective; however, the 'k' forces a stronger sound, and I happen to think it looks better. (ZORK ZORK ZORK!) Now, I always thought it was "Zork Necrophidius," but on closer examination of the katakana, which read ゾーク ネクロファデス or Zo-ku Nekurofuadesu (Zorc Necrophades), I've decided Viz is right. But it's not Necrophades (phades does NOT rhyme with Hades), but Necrophades (phades rhymes with spades). Same spelling, different pronunciation.
* Thee? Sorry, but the Egyptians predate "ye ol' English," or whatever you call it. They wouldn't use "thee." On top of that, Japanese people aren't big on using direct words like "you" anyhow-- so whatever word confused Viz, they picked the wrong "English equivalent" to substitute for it.
* Mahado is an okay translation of マハード but there really should be a second a in there-- same as Shaadi (except Shaadi's got a 'Shi-ya (Sha)' with an elongation mark). On the other hand, Shada has no elongation mark-- his name's "Shada," plain and simple.
* Battle Ox vs. Minotaurus -- I could be wrong, but in previous Shonen Jump issues, didn't Priest Seto (NOT Priest Set, thankyouverymuch! If someone wants to point me to this alleged interview where Takahashi based Seto's name off of the most vile Egyptian god in the pantheon, I'd love to see it!) summon what WE know as Battle Ox as "Minotaurus"? I don't have the volume where he summons said Duel Monster, but... I don't know, something doesn't shake right here.
* I realize that plenty of Duel Monsters cards might have gone by another name in Ancient Egypt (the Blue-Eyes White Dragon was just the "White Dragon," and the Black Magician was "Magus of Illusion") but what about the spells/secret "attacks" like the Spell-Binding Circle? These went by a different name in Japanese, too, but Shonen Jump changes various card names to match up with the TCG that Konami/UDE releases here in the States. So is "Spell-Binding Phantasm" just another butchering of "Spell-Binding Circle," or was it meant to be that way?
* OW!! The thing that kills me most is the usage of "Marik" when the Pharaoh is recalling everyone that's used the Millennium Items. Marik is a DUB creation-- even if you want to debate the R and L thing in Japanese, there's just no question over what Takahashi intended there. The manga makes a point to be different from the dub we see on TV (and even the uncut DVDs, I should hope)-- so Viz, please-- DON'T use that half-assed name. His name is Malik. Malik is an Arabic name, which is undoubtedly what Takahashi intended...
* Akenaden!? Who? No, no, no. I have Volume 36 of the original Japanese manga right here on my lap, and Priest Seto's father/the guy with the Millennium Eye is アクナディン. The usage of the de+(small) i is the Japanese way of writing out the sound for "di," which we would pronounce in English as "dee." When we see "de," on the other hand, the instinctual pronunciation is "deh." His name is not "AkunaDEN" it's "AkunaDEEN." Even if "din" and "den" sound almost the same in English, it makes all the difference to romanize the name the way it was intended to be-- at least some people will pronounce it right.
And now I'm off to try and write a polite letter explaining most of this to Viz, in the hopes that they'll correct it before they start publishing the Millennium World arc into graphic novels. Le sigh...
I'd also like to announce the creation of yet another Yu-Gi-Oh icontest community...
It's not your ordinary Yu-Gi-Oh Icontest. This one was inspired by the utterly bizarre need to have icontests having absolutely nothing to do with Yu-Gi-Oh other than the finished results. It's about more than using song lyrics, poetry verses, or random images-- it's about never knowing what to expect, and having fun with it!
The rules and User Info have officially been posted/updated, so go check them out, and if you're interested, join! Then check out the 2nd post to find out what the first challenge is!
Volunteer to be a banner maker on the rules/1st post, or comment here if you're interested in helping me mod the community (for mods, I'd prefer people who have some experience in icontest communities).
And, after these messages from our sponsors... the complete Star Wars: Episode III review courtesy of Mer-Mer, with plot holes and a determination to stick to canon! How?! Find out after the break!